 |
 |
 |  | Генку в спальню и, уже не сдерживая себя, в страстном порыве повалил на кровать. Их губы встретились, слившись в долгом поцелуе, языки переплелись, и не хватало дыхания, чтобы испить всё блаженство, охватившее их. Генка провалился в сладкую истому. Он не помнил, как Сергей снял с него одежду и обнажился сам. Помнил только, что объятья стали горячее и крепче. |  |  |
|
 |
 |
 |  | Брат и сестра сидели молча на тахте в комнате, в темноте и не решались выйти из своего укрытия к родителям, с которыми предстояло тягостное объяснение. Володя обнимал свою сестру Иру, успокаивающе поглаживая рукой по вздрагивающей от тихого рыдания спине девушки. Мучительно переживая, он вспоминал о тех событиях, приведших к этому жуткому дню.
|  |  |
|
 |
 |
 |  | Проходя мимо лавочки, Иван, мягко говоря, почувствовал офигевание мегагалактической категории. На лавочке сидела симпатичная девушка с длинными красивыми ножками, с каштанами волосами чуть ниже плеч. Рядом с ней стояла женская сумочка. Все было нормально и с девушкой, и с сумочкой. Вот только одежды на девушке не было. Вообще никакой. Даже заколки в волосах. |  |  |
|
 |
 |
 |  | Вовка пошёл из коридора в зал и сел на диван, я рядом с ним. Он приподнял свою попку и спустил до колен сначала свои чёрные спортивные штаны. Моему взору открылись его белоснежные ножки, и синенькие трусики в виде плавок. В десяти сантиметрах у него виднелся небольшой слет от моего выстрела. |  |  |
|
|
Рассказ №1575 (страница 3)
Название:
Автор:
Категории:
Dата опубликования: Понедельник, 03/06/2002
Прочитано раз: 48422 (за неделю: 12)
Рейтинг: 89% (за неделю: 0%)
Цитата: "А пока он стоял в этой непристойной позе, она пристегивала некий предмет, приобретенный в магазине "Игрушки моей малышки": резиновый искусственный член, крепящийся к промежности особыми ремнями: лесбиянки, они очень изобретательные...."
Страницы: [ ] [ ] [ 3 ]
- Стопку - не больше. А остальное:
Он попытался сесть, но вновь повалился на кровать.
- :хлоралгидрат. Когда я работала медсестрой в больнице, им очень часто пользовались, - его глаза закрылись. - Прекрасное снотворное, особенно, в сочетании с алкоголем.
Бет собрала куски разрезанной одежды, запихала в сумку, надела джинсы и свитер, опустившись на колени у кровати, вытащила из-под нее окровавленное тело мужа, пролежавшее там несколько часов.
Сняла наволочку с подушки, с ее помощью переложила охотничий нож с пола на грудь Чарли. Нож резал не только одежду. Двумя часами раньше, когда они играли в любимую игру Чарли (девушка по вызову приходит к мужчине в номер мотеля) она от души полоснула им по шее Чарли. Окровавленные простыни она засунула в сумку еще до прихода Корки, чтобы потом выкинуть их подальше от мотеля.
На комоде она оставила пару фотографий, найденных в столе Чарли, и рекламное объявление с надписью "Корки". А вот чеки на дорогие подарки и любовные письма, в которых оба голубка обсуждали планы избавления от нее, Бет унесла с собой: о них полиции знать не следовало.
Твоя правда, Чарли, думала она, есть люди, которые могут убить за деньги, особенно за большие деньги. Просто я не думала, что отношусь к их числу.
Она бросила ключ на кровать, выскользнула в сухую жару ночи и направилась к телефонной будке, чтобы позвонить в полиции и сообщить о мужчине по вызову, который укокошил ее муженька.
Перевел с английского Виктор Вебер
LUCY TAYLOR MALE-CALL
Страницы: [ ] [ ] [ 3 ]
Читать также:»
»
»
»
|