|
|
| | Привыкла я, что стала проституткой.
| | |
|
|
|
| | Спасла меня, конечно Леля. Умная и чуткая, она поступила очень просто: влезла на кровать, приподняла юбку, присела надо мной и, легонько направив член себе в щель, вогнала его туда до конца. Почувствовав ни с чем не сравнимую сладость, я мгновенно оттаял. Оба боровшихся существа слились вместе. Произошло это не сразу, и девочке пришлось изрядно потрудиться, прежде чем в нее влился поток горячей спермы. Клянусь вам, мальчики, так хорошо, как в тот раз мне никогда не было. И дело не в том, что это происходило со мной впервые. | | |
|
|
|
| | И тут он увидел как ниже ее очаровательной попки высунулся плавник, соединив ее бедра сзади. Плавники высунулись и из бугорков на бедрах и осторожно затрепетали. Ее судорожно вытянутые и напряженные ступни тоже покрыла чешуя, а пальцы стали вытягиваться в синеватую трубку. Трубка удлинилась и распахнулась в огромный хвост. | | |
|
|
Рассказ №2665 (страница 2)
Название:
Автор:
Категории:
Dата опубликования: Четверг, 01/08/2002
Прочитано раз: 43076 (за неделю: 27)
Рейтинг: 89% (за неделю: 0%)
Цитата: "Никогда раньше его инструмент не достигал таких размеров. Кожа так натянулась, что Бобби испугался, как бы он не лопнул, словно переваренная сосиска...."
Страницы: [ ] [ 2 ]
Хотя Бобби никак не мог вспомнить, почему сохранение контроля над телом вдруг стало вопросом первостепенной важности.
Над головой грозовое облако закрыло первую в эту весну полную луну. Продолжило свой бег, и лунный свет вновь залил лесную поляну.
Но надвинулись новые облака. Лунный свет, пробивающийся сквозь высокие деревья, вспыхивал и гас, вспыхивал и гас.
Вспыхивал и гас.
Пока не пошел дождь.
Перевел с английского Виктор Вебер
PAUL DALE ANDERSON RITES OF SPRING
Страницы: [ ] [ 2 ]
Читать также:»
»
»
»
|