 |
 |
 |  | Одну руку оставь на клиторе, а другой трахни как следует себя в попку через трусики. Глубоко как только можешь. Чтобы почувствовать ткань трусиков глубоко внутри задницы. Теперь сними свои обраханные и обспусканные трусики, выверни их наизнанку, расправь и положи себе на лицо. Чтобы то место, которое ты заталкивала в анус оказалось около рта. Начни ласкать клитор, вдыхая свой запах и думая о том, что в следующий раз, когда я буду трахать тебя в задницу, ты обязательно отсосешь мой член, который только что был у тебя в анусе. Языком касайся того места на трусиках, которое ты заталкивала себе в жопу. Открой рот и пососи ткань, пропитанную запахом и вкусом твоей задницы. |  |  |
|
 |
 |
 |  | Её влажные, налившиеся половые губки разошлись в стороны, обнажив перед Валерой вагину молодой женщины. Большие половые губы Наташи были покрыты густо растущими волосами, из которых выпирал массивный клитор. Было видно, что дядя Валера потерял дар речи и не мог пошевелиться. Наташа насладилась будоражащим чувством, которое знакомо всем эксгибиционистам, и, закончив протирать окно, слезла с подоконника. |  |  |
|
 |
 |
 |  | Повернув голову я краем глаза успел заметить, что Таня выпрямлялась только что вынырнув из под стола, где видимо делала миньет Вите. Скорее всего она оттуда и начала свою фразу. |  |  |
|
 |
 |
 |  | И тут, неожиданно для нее самой, откуда не возьмись в ее голове пролетела неизвестно откуда возникшая мысль: "Света ты лежишь полуголая, с разведенными ногами перед чужим мужчиной, и в тебя что то вставляют". Эта мысль как током прошибла Светлану с головы до пят, и попытка отогнать ее другой мыслью "это Доктор" уже не сработала. А в это время в Свету начал входить 5 шарик, уровень дискомфорта значительно вырос, но как ни странно больно не было, и что самое страшное у Светы появилось чувство возбуждения. И вот пятый шарик в ней, и практически без передышки - Константин начал вытягивать шарики - вот тут стало больнее, но и скорость была другой, на порядок выше, Константин вытягивал шары один за одним. |  |  |
|
|
Рассказ №7297 (страница 3)
Название:
Автор:
Категории:
Dата опубликования: Четверг, 18/05/2006
Прочитано раз: 47768 (за неделю: 106)
Рейтинг: 88% (за неделю: 0%)
Цитата: "Мы переехали на восток, и нет худа без добра - мать начала быстро делать партийную карьеру, а меня устроили на работу в местный колхоз. Пастухом! Это было лучшее время моей жизни - живность всех окрестных селян была в моем распоряжении. И мой сексуальный опыт рос не по дням, а по часам. К сожалению, мои родители оказались консервативными людьми - как только по поселку поползли слухи о моем увлечении, они тут же заставили меня уйти из пастухов. А потом вообще решили выбить клин клином - устроили меня в медицинский институт и заставили учиться на: представляете кого? Гинеколога!..."
Страницы: [ ] [ ] [ 3 ]
- Остается пожелать вам успехов. Ждем вас на следующих гей-фестивалях уже не самого, а во главе делегации геев и лесбиянок.
- Спасибо. Это вполне реально - проблема сдвинулась с места. Общество постепенно преодолевает косность, становится терпимее к геям и лесбиянкам, и это радует. К сожалению, старшее поколение уже потеряно. Даже мои родители, которые меня очень любят, думают о том, как меня женить и заполучить наследника. Но при мысли, что в моем доме появится существо иного пола, которое станет мешать моему общению с друзьями и будет настаивать на постоянном внимании, а потом - не дай бог - произведет на свет орущий кусок мяса, мне делается не по себе. И я сделаю все от меня зависящее, чтобы этого никогда не случилось.
Интервью с депутатом Владимиром Гошовским подготовил Базиль Бланкмусташ Гетеборг, август 2004 г. Перевод с французского Филиппа Бойко.
P. S. Как удалось выяснить, на данном фестивале спецвыпуск газеты "Гей-ревю" выпускался в двух вариантах - на английском и на французском языках. Этого, очевидно, не знал В. Гошовский. И если запрет на несанкционированный перевод его интервью с английского действительно имеется, то для франкоязычной версии никаких ограничений не предусмотрено. Поэтому отсутствуют какие-либо препятствия юридического характера для перевода интервью с французского, его публикации и знакомства с ним широкого круга читателей.
Для перевода и публикации материал предоставлен А. Бегалевым.
Страницы: [ ] [ ] [ 3 ]
Читать также:»
»
»
»
|