 |
 |
 |  | Девушка, взяла его руку и положила ее себе на бедро. Ладонь парня начала несмело и медленно гладить ее ногу. Затем рука парня начала продвигаться по бедру выше, девушка была не против. И вот пальцы коснулись ее трусиков и она глубоко задышала. Ей нравились его нежные поглаживания и она почувствовала, что между ножек стало влажно. Парень окончательно осмелел и запустил руку ей в трусики, пальцами начал гладить ей между ног. Девушка, закусив губу, с нетерпением ждала продолжения. |  |  |
| |
 |
 |
 |  | А дальше был секс. Он ждал. Ждал момента. И дождался, я захотела его, я потекла от его взглядов на меня. Он почувствовал это, он почувствовал мой аромат, он просто бросился на меня. Он поставил меня на четвереньки своими сильными и нежными руками, он ввел в меня свой горячий член, он двигал им, он вколачивал его, он сжимал меня, он сам сходил с ума от похоти, он кричал, он признавался мне в любви, он кричал, что обожает меня больше жизни, долбя меня своим членом. Когда он кончил, влив в меня все, что у него было в мошонке, я вставила ему в рот свои мокрые стринги, и уложила на спину. Это подняло его член снова. Я скакала на нем, изливая ручьи своего сока на его живот, а он двигался навстречу мне, как машина. |  |  |
| |
 |
 |
 |  | Так вот, Аня уже с самого начала, когда нас вели в лес, и потом, когда грабили и раздевали, была уверена, что ее изнасилуют: раз она оказалась в полной власти бандитов, то они, конечно, не упустят возможности получить удовольствие. Поэтому Аня не удивилась, что ей приказали раздеться догола. Она только боялась, что ее будут насиловать в моем присутствии, и собиралась попросить бандитов, чтобы ее для этого куда-нибудь увели. Кроме того, она считала удачей, что у нее было безопасное время и она не забеременеет от кого-либо из насильников. Еще она удивилась, что раздеться догола приказали также и мне. |  |  |
| |
 |
 |
 |  | Они прошли в гостевой замок, где им было предложено, подписать положенные документы и выбрать себе временных рабов по каталогу. Пока они шли от входных ворот до гостевого замка, они бегло осматривали территорию, везде чувствовалось преобладание женского господства. По пути им встретилось несколько Госпожей, которые тащили за собой на поводке полуголых рабов. Вдалеке был виден ипподром, на котором Госпожи объезжали своих рабов, некоторые были запряжены в коляски, на некоторых Хозяйки катались, как на лошадях, сидя на их шеях. |  |  |
| |
|
Рассказ №1459 (страница 3)
Название:
Автор:
Категории:
Dата опубликования: Четверг, 30/05/2002
Прочитано раз: 60448 (за неделю: 1)
Рейтинг: 89% (за неделю: 0%)
Цитата: "Устроился между ее длинных, стройных ног, сунул леденец в рот. Судя по выражению ее лица, она никак не могла дождаться, когда же он перейдет к делу...."
Страницы: [ ] [ ] [ 3 ]
Голова у Патрика пошла кругом. "Что же тут происходит? - подумал он. - Что нужно от него этому полицейскому?"
Дыхание с шумом вырывалось из груди Суперкопа, пока он натягивал на правую руку резиновую перчатку и доставал из правого кармана револьвер "38-й спешл".
- Она говорила тебе, что замужем за копом, Фарр? - прохрипел он.
Глаза Патрика медленно вылезли из орбит. Он покачал головой.
- Я так и думал. Большинству парней не хватает духа трахать жену копа, - Суперкоп помолчал, вздохнул. - Как я понимаю, нам надо закончить одно дельце, так?
У Патрика учащенно забилось сердце. Рот открылся, но с губ не сорвалось ни слова.
- Никогда не задумывался о самоубийстве, Фарр? - спросил Суперкоп. - Такой, как ты, наверняка впал бы в глубокую депрессию, застрелив двух невинных людей.
И прежде чем Патрик понял, что происходит, мускулистые руки Суперкопа скрутили его, как смирительная рубашка. Рукоять револьвера оказалась в правой руке Патрика, правая рука копа обхватила ее снаружи, начала поднимать к голове. Патрик не нашел в себе сил сопротивляться. Да и что он мог противопоставить такому здоровяку? Почувствовал, как холодный ствол уперся ему в висок. Внезапно вспомнил свои совсем недавние мысли: он подумал, что хуже ничего быть не могло.
И, как выяснялось, ошибался. Могло быть хуже.
Гораздо хуже.
Перевел с английского Виктор Вебер
MICHAEL GARRETT CANDIE-GRAM
Страницы: [ ] [ ] [ 3 ]
Читать также в данной категории:» (рейтинг: 74%)
» (рейтинг: 36%)
» (рейтинг: 62%)
» (рейтинг: 75%)
» (рейтинг: 73%)
» (рейтинг: 78%)
» (рейтинг: 58%)
» (рейтинг: 37%)
» (рейтинг: 44%)
» (рейтинг: 77%)
|