 |
 |
 |  | А я с наслаждением наблюдал за его стройным и красивым телом. Маленькая капелька спермы повисла на уже обмякшем члене, словно капелька дождя на листке. |  |  |
| |
 |
 |
 |  | Не знаю, кто придумал поговорку "голод - не тетка". Я бы сказал "щекотка - не тетка": это и в рифму, и правда. Щекотка - замечательный способ подчинения, подавления сопротивления и прочистки мозгов воспитанницы от ненужных сейчас мыслей. И бедолага вряд ли сможет сказать, что ей перепало слишком мало этого волшебного лекарства. Она завязывалась в узел и готова была вывернуться наизнанку, только чтобы прекратить эту сладкую пытку. Для начала я поиграл с Дашкой так же, как в прошлый раз. Но сейчас можно было пойти немного дальше. Я схватил ту из ножек, которая молотила по воздуху ближе ко мне, и зажал ее у себя между колен. Потом, выждав удобный момент, поймал ближнюю ко мне ручку, завел ее между собой и спинкой кресла и заклинил там собой. И дал пациентке поплясать в этом положении. |  |  |
| |
 |
 |
 |  | - Думаешь, почему ты к женскому рукоблудию вдруг интерес заимел? Раньше, вспомни, ни о чём подобном не мыслил, о себе лишь мечтал; как самому побыстрей бы на сучку вскочить. А потому так случилось, что силу бабскую потянуло брать, она для нас, для ведьм, подходит; а самому с собой развлекаться бесполезно, в твоём-то теле. Женщина - суть земля родящая, а чтобы семя принять, да взрастить, сила нужна. Вот и вскрывается лоно бабское для принятия жизни будущей с выбросом чистой Инь - будто почва трескается, зерно вглубь ожидая. То же и при обмане происходит, от блуда ручного, без мужицкого орошения. Разве что энергии возникает меньше. Поэтому мы, ведьмы, ненасытные, до вас, кобелей, жадные - море силы из собственного удовольствия черпаем: понятно? Оргии с девками любим устраивать, ясно зачем? Вы, парни, также свой Ян расходуете, только нам, ведьмам, от того толку нет - не собрать и не использовать: хотя тебе помогает. |  |  |
| |
 |
 |
 |  | Теперь прямо перед Димкиным лицом была мамина задница и горячая щель под ягодицами. Секунды, поколебавшись, он встал сзади мамы и после нескольких попыток ввел свое орудие прямо в жадную дырочку. Ощущение тепла и влаги разбудило древние инстинкты в ребенке и Димка, плотно сжав руками, мамины ягодицы стал быстро двигать членом в мокром мамином лоне. Он видел, как лицо Антона исказила маска острого наслаждения, и услышал громкие мамины стоны вперемежку с булькающими звуками. Он понял, что Антон кончает его маме в рот и тут же невиданное ранее ощущение блаженства затопило его сознание, и он кончил в маму. Все трое свалились в изнеможении на диван, и некоторое время лежали в полной тишине. |  |  |
| |
|
Рассказ №2555 (страница 2)
Название:
Автор:
Категории:
Dата опубликования: Воскресенье, 03/12/2023
Прочитано раз: 35697 (за неделю: 0)
Рейтинг: 89% (за неделю: 0%)
Цитата: "И с той судьбоносной ночи я кочую по миру в поисках таракана моей мечты. Давным давно бросила работу, живу на проценты с наследства, оставленного мне так кстати умершей богатой тетей. Деньги небольшие, снять номер или комнату я могу только в самых дешевых отелях и пансионах, но меня это устраивает, потому что именно там в избытке водятся тараканы. Ах, где только мне не пришлось побывать за эти годы. Бессчетное количество раз вглядывалась я в тараканьи глаза, но на мой призыв они отвечали молчанием. Подруги, которые иногда видят меня, говорят, что я изменилась. Они в ужасе от моей бледности, от пронзительности моего взгляда...."
Страницы: [ ] [ 2 ]
Пока поиски не принесли результата, но я не отчаиваюсь. С надеждой смотрю на каждого встреченного мною таракана. Потому что мне не дано знать, где и когда я смогу найти моего дорогого Жака. Но я его найду, пусть на это и уйдет вся моя жизнь.
Возможно, мои слова не убедили вас и вы думаете, что я сошла с ума. Но, умоляю вас, задумайтесь, прежде чем раздавить очередного таракана, который темной ночью спокойно ползет по вашей простыне. Возможно, это тот самый таракан, о котором я рассказала. И, пожалуйста, если вы его найдете, известите меня немедленно, срочной телеграммой, потому что он - очень хороший, удивительный таракан.
Перевел с английского Виктор Вебер
SUSAN SCOTTO THE MAGIC COCKRACH
Страницы: [ ] [ 2 ]
Читать также в данной категории:» (рейтинг: 85%)
» (рейтинг: 68%)
» (рейтинг: 40%)
» (рейтинг: 83%)
» (рейтинг: 34%)
» (рейтинг: 87%)
» (рейтинг: 88%)
» (рейтинг: 30%)
» (рейтинг: 83%)
» (рейтинг: 0%)
|