Библиотека   Фотки   Пиздульки   Реклама! 
КАБАЧОК
порно рассказы текстов: 24072 
страниц: 55365 
 | поиск | соглашение | прислать рассказ | контакты | реклама | новые рассказы |






категории рассказов
Гетеросексуалы
Подростки
Остальное
Потеря девственности
Случай
Странности
Студенты
По принуждению
Классика
Группа
Инцест
Романтика
Юмористические
Измена
Гомосексуалы
Ваши рассказы
Экзекуция
Лесбиянки
Эксклюзив
Зоофилы
Запредельщина
Наблюдатели
Эротика
Поэзия
Оральный секс
А в попку лучше
Фантазии
Эротическая сказка
Фетиш
Сперма
Служебный роман
Бисексуалы
Я хочу пи-пи
Пушистики
Свингеры
Жено-мужчины
Клизма
Жена-шлюшка

Димка, тем временем, захрипел и кончил прямо в попу Рыжему. Не прошло и минуты, как затрясло Андрея, он застонал и кончил Рыжему прямо в рот, но спермы видимо было много и Рыжий отстранился, тогда сперма заливая его лицо капала с носа и выливалась тонкими струйками изо рта. Я конечно просто человек и с моей возбудимостью на такие зрелища лучше не смотреть. На шортах образовался пульсирующий бугор, готовый взорваться в любую минуту. Димка посмотрел на меня и усмехнулся...
[ Читать » ]  

"Колупаешься, как клуша, - недовольно сопел он. - Сейчас кто-нибудь из соседей выйдет и нас засекет... А если она забыла ключи? К кому я ее потащу, на ночь глядя? К Лехе Хмелеву?"
[ Читать » ]  

- Дoгaдывaлся - буркнул я, рaзвeрнулся у пoшeл к бeсeдкaм, рaзмышляя знaл ли я дeйствитeльнo прo блядскую сущнoсть мoeй жeны. Нaвeрнoe, знaл у нaс нe былo сeкрeтoв друг oт другa мы всeгдa были oткрoвeнны. Я знaл, чтo oнa дaлeкo нe нeвиннa, дo тoгo, кaк мы пoвстрeчaлись oнa ужe, смeнилa бoльшe двaдцaти пoлoвых пaртнёрoв. Хoтя пeрвый сeкс у нee был нe рaнo в 17 лeт. У нee были любoвники нa рaбoтe, бывшиe oднoклaссники, влиятeльныe мужчины, кoтoрыe пoмoгaли eй стaть нa нoги. Нo этo былo дo мeня, я знaл, чтo oнa мнe никoгдa нe измeнялa. A тeпeрь тo чтo oнa дoлгoe врeмя дeржaлa внутри сeбя вырвaлoсь нa свoбoду, пoскoльку oнa дoлгoe врeмя нe пoзвoлялa выбрaться этoй сути свoeгo я. Сeйчaс oнa видeлa, чтo я нe зaпрeщaю eй и нe oсуждaю ee, a рaзрeшaю eй нaкoрмить свoих дeмoнoв пoхoти. При мысли o кoрмeжкe дeмoнoв я усмeхнулся свoим мыслям пoскoльку сeйчaс, в этoт мoмeнт oнa кoрмилa дeмoнoв в буквaльнoм смыслe глoтaя спeрму пo сути нe знaкoмых eй мужикoв.
[ Читать » ]  

Мужчина забрался туда вслед за ней, опираясь на ее плечи - видно было как они вздрагивают от напряжения. Азиатка выдвинула из диванчика что-то вроде поручней, на которые оперся мужчина, выпятив зад. Затем она встала на колени лицом к его попе и открыла рот. Аня видела, что Стас смотрит очень внимательно и глаз оторвать не может - разыгрываемая грязная сцена им завладела. Азиатка лизнула три раза анус клиента, затем раздался ни с чем не спутываемый треск выпускаемых газов. Запах быстро достиг их диванчика, а наташиного и того раньше, ее клиент при этом поморщился немного.
[ Читать » ]  

Рассказ №5229

Название: Наказание
Автор: Майя Сорокина
Категории: Экзекуция
Dата опубликования: Воскресенье, 04/07/2004
Прочитано раз: 51922 (за неделю: 18)
Рейтинг: 86% (за неделю: 0%)
Цитата: "- Мне, ничтожнейшей, оказана честь наказать эту жалкую преступницу, вызвавшую своим мерзким колдовством расстройство здоровья преждерождённого господина Ду, - начала она. - Нет такой страшной казни, которой заслужила эта мерзавка. Несомненно, что после смерти Янло утащит её в самую смрадную пещеру ада, где она будет мучаться десять тысяч лет. Но малую долю причитающихся ей наказаний она испытает сейчас, - она хлопнула в ладоши. Появился слуга с подносом, на котором были разложены какие-то бронзовые инструменты, иглы, ножи. Другой слуга внёс небольшую жаровню...."

Страницы: [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]


     Посвящается Хольму ван Зайчику
     
     Цзы Мэй скучала. Все распоряжения по хозяйству были уже сделаны, ничего нового не предвиделось. Она дважды заходила в кладовку, втайне надеясь, что заметит какую-нибудь пропажу, и тогда она сможет наказать эту наглую Хэ. Цзы Мэй была уверена, что Хэ - воровка: у неё было слишком наглое лицо. И слишком красивое. Если бы не расслабленность господина Ду, то эта мерзавка сейчас согревала бы его постель, подумала Цзы Мэй. Ей опять захотелось сходить в кладовку и проверить, не пропало ли что. Вместо этого она прикрикнула на маленькую Ли, которая недостаточно усердно обмахивала госпожу веером. Ли сжалась от окрика, как от удара, и Цзы Мэй невольно улыбнулась.
     Маленькая Ли это заметила.
     - Позвольте мне кое-что сказать вам, драгоценная госпожа, - прошептала она, наклоняясь к уху Цзы Мэй.
     Цзы Мэй слегка удивилась - Ли была молчалива, и открывала рот только тогда, когда её о чём-то спрашивали.
     - Говори, - разрешила она.
     - Драгоценная госпожа мается, - еле слышно прошептала Ли. - Драгоценная госпожа не находит себе покоя. Может быть, её ничтожная служанка могла бы быть полезной госпоже?
     У Цзы Мэй округлились глаза. Потом она закинула руки за голову и рассмеялась.
     - Я сама не знаю, что меня тревожит, а ты говоришь, что можешь мне помочь! Слыханное ли это дело! Лучше работай веером - вечерняя жара меня утомляет.
     Но маленькая Ли оказалась упрямой.
     - Всё же выслушайте меня, госпожа, - её голосок был тих, но настойчив, - ведь мудрый Сян Е не послушал совета мыши, и лишился своего долголетия...
     Цзы Мэй заинтересовалась: она любила рассказы о духах и волшебниках, но никогда не слышала их от Ли.
     - Ну-ка, расскажи, что это за история с мудрым Сян Е и мышью! - приказала она служанке. - Да положи этот веер: мне вовсе не жарко.
     Маленькая Ли чуть осмелела: сложив веер и спрятав его в рукав, она присела у изголовья госпожи и принялась рассказывать.
     - Рассказывают, что Сян Е был сыном Шуня и феи Яшмовое Облако. Он родился говорящим, а в пять лет уже знал наизусть все классические книги. Много раз ему предлагали должность при дворе вана, но он всегда отказывался, утверждая, что недостоин такой чести. В конце концов он поселился в столице, как частное лицо. Но не было дня, чтобы перед воротами его дома не стояли слуги с дарами, присылаемыми людьми, которых он облагодетельствовал своими советами. Прошло сто лет, а тело Сян Е было таким же крепким, как у двадцатилетнего, а глаза такими же зоркими. А всё потому, что его мать, Яшмовое Облако, обучила его тайному искусству внутренних покоев, которое укрепляет мужскую энергию Ян...
     Госпожа нахмурилась: с некоторых пор разговоры на эту тему её тяготили.
     Однако, служанка продолжала:
     - Однажды Сян Е влюбился в красавицу Ми Чжун. Она тоже показала ему, что он ей небезразличен, и они договорились о тайном свидании. Но, когда он шёл к ней, на дороге появился дракон, и сказал Сяну, что на это свидание ему ходить не следует, если он хочет сохранить долголетие. Сян послушался и повернул домой, и с тех пор избегал Ми Чжун. Та, однако, не оставляла его, и через некоторое время он снова воспылал любовью. Они снова договорились о свидании. Но когда он пошёл к ней, на дороге появился цилинь, и сказал ему, чтобы он поворачивал назад. Сян послушался и вернулся к себе, и опять стал избегать Ми Чжун. Однако, красавица нашла способ встретиться с ним, и, плача, призналась, что изнывает от желания. В конце концов, он дал обещание провести с ней одну ночь. Когда же он пошёл к ней, на дороге появилась мышь, которая посоветовала ему немедленно возвращаться в свой дом, и никогда больше не искать встреч с Ми Чжун. Однако, Сян Е подумал: "Мышь слишком незначительна, чтобы я следовал её советам", и всё-таки пошёл к красавице. Наутро он вышел из её покоев седым старцем, ибо Ми Чжун была ни кем иным, как оборотнем, обладавшим искусством высасывать из мужчин их силу...
     - Замолчи! - закричала Цзы Мэй, и Ли испуганно умолкла, ожидая наказания.
     Но госпожа расплакалась.
     - Ты напомнила мне о моём несчастье, - наконец, выговорила она. - Мой муж перестал быть мужчиной, и никто не знает, почему. Я потратила целое состояние на лучших врачей, которые все, как один, оказались малоспособными. Нефритовый стебель господина Ду уже никогда не восстанет, а ведь я ещё так молода! - И она закрыла лицо руками.
     Ли робко прикоснулась к рукаву госпожи.
     - Я знаю это, - тихонько проговорила она, - потому-то я и рассказала эту историю. Но не стоит ли прислушаться к словам ничтожной мыши?
     Цзы Мэй в изумлении уставилась на неё.
     - Я знаю причину несчастья, постигшего господина Ду, - прошептала служанка. - А кто знает причину, тот, возможно, сыщет и средство...
     - Говори! - госпожа схватила маленькую Ли за волосы и сильно притянула к себе. - Говори всё, что знаешь, или ты пожалеешь о том, что так долго молчала!
     На глазах служанки появились слёзы.
     - Но, госпожа, я не смела беспокоить вас... - пролепетала она.
     Однако Цзы Мэй не унималась.
     - Я прекрасно поняла твои намёки, мерзавка, - закричала она. - Ты хотела сказать, что мой муж растратил свою силу с какой-то красоткой! Что ж, он был сильным мужчиной, и иногда посещал весёлые дома. Однако, дело никогда не доходило до крайности, и вся его любовь доставалась мне!
     - Да, госпожа, - плача, сказала служанка, - но беда завелась в вашем собственном доме...
     Цзы Мэй отпустила маленькую Ли.
     - Имя! - потребовала она.
     - Это Хэ, - прошептала служанка. - Она выпила из господина всю его силу. Он овладел ей всего лишь один раз, но и одного раза бывает достаточно...
     Лицо Цзы Мэй покрылось красными пятнами. Грудь её вздымалась. Она была вне себя.
     - Я всегда подозревала эту скотину в самом худшем! - закричала она. - Что ж, теперь ей не миновать наказания.
     - Моя госпожа, - губы маленькой Ли щекотали ухо Цзы Мэй, - не всё так просто. Я знаю средство и наказать Хэ, и, возможно, вернуть господину Ду часть его мужской силы... Однако, - потупив глаза, закончила она, - боюсь, что это средство слишком жестоко, ибо после его применения Хэ непременно умрёт.
     - Я только об этом и мечтаю! - пылко произнесла госпожа, в порыве чувств обнимая служанку. - Что касается возможных неприятностей, то мой муж - влиятельный человек, и сможет обо всём позаботиться. Говори!
     Маленькая Ли, почтительно согнувшись, стала что-то шептать на ухо госпоже...
     Наказание Хэ было назначено на второй день седьмого месяца. Господин Ду, мучающийся от расслабленности, охотно поверил Цзы Мэй, которая умело настроила его против несчастной девушки, имевшей неосторожность однажды оказаться в постели господина. Он съездил в местную управу, ведавшую наказаниями, и заранее переговорил с господином начальником стражи, который взялся прикрыть дело. Разумеется, не обошлось без подарков, но господин Ду умел быть щедрым.
     Девушка ожидала своей участи, сидя в чулане с колодкой на шее, когда к ней пришла Цзы Мэй. Госпожа была довольна: наказание, придуманное маленькой Ли, было воистину изощрённым. Но ей хотелось самой наказать девушку.
     - Ты, мерзавка, выпила из чресел моего мужа всю его силу! - сказала она сжавшейся от страха Хэ. - Из-за тебя мои ночи стали длиннее тысячи лет, и я мучаюсь, как в аду. Будет только справедливо, чтобы немного помучалась и ты!
     Девушка заплакала, а госпожа приблизилась к ней, и, разорвав ей платье, обнажила её грудь. Вид маленьких сосков с крохотными розовыми бутончиками, как раз таких, какие нравились господину Ду, только разжёг её гнев. Она достала из причёски длинную острую шпильку, и со всего размаху вонзила её в левую грудь Хэ. Та отчаянно закричала от неожиданности и боли. Когда Цзы Мэй увидела кровь ненавистной соперницы, она опомнилась. Маленькая Ли предупредила её, что тело Хэ должно остаться нетронутым до начала наказания.
     - Мерзавка, я разрежу тебя на кусочки! - прошипела сквозь зубы Цзы Мэй,и быстро удалилась.
     Наказание было решено провести в доме. Господин Ду хотел было пригласить опытного палача из уезда, но маленькая Ли, ко всеобщему удивлению, попросила, чтобы это дело доверили ей. Цзы Мэй, знавшая о намерениях Ли, горячо поддержала эту идею.
     Госпожа настояла, чтобы при наказании не присутствовал никто, кроме господина Ду, Цзы Мэй, двух слуг из числа самых верных, и самой несчастной преступницы. Зрелище было подготовлено заранее. К тому моменту, когда господин Ду, наконец, вышел из своих покоев и занял своё место в высоком кресле, бедняжка Хэ была уже раздета и крепко привязана к специальной деревянной раме. В рот ей забили кляп. Цзы Мэй хотела наслаждаться криками жертвы, но Ли настояла на своём. "Когда человек кричит, ему не так больно", - объяснила она, - "а нам нужно, чтобы мерзавка помучалась как следует".


Страницы: [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]


Читать также в данной категории:

» В руках охотницы (рейтинг: 77%)
» Описать своё будущее. Часть 1 (рейтинг: 82%)
» Свидание с сестрой. Часть 4 (рейтинг: 0%)
» История одного объявления (рейтинг: 88%)
» Любимый репетитор. Часть 1 (рейтинг: 30%)
» Обнажение, унижение и очищение. Часть 2 (рейтинг: 85%)
» После катастрофы. Часть 3 (рейтинг: 78%)
» Описать своё будущее. Часть 5 (рейтинг: 81%)
» Стенограммы допросов. Часть 4 (рейтинг: 43%)
» Уроки послушания 1. Начало (рейтинг: 86%)


 | поиск | соглашение | прислать рассказ | контакты | новые рассказы |






  © 2003 - 2025 / КАБАЧОК

Эскорт услуги в Москве на сайте elit.moskva.love