|
|
| | Оставшиеся девочки почти не пытались сопротивляться. Одной удалось стащить с себя изрядно промокшие брюки, и она присела у вагона, поглядывая на парней, и только совсем расслабившись, переведя дух, поняла, что трусики не сняла и нервно рассмеялась. Вторая писала, привалившись спиной к вагону - стоя на одной ноге, тесно прижав к ней вторую, согнутую в коленке, девушка прикрыла глаза и шептала едва слышно: "Ой, щас снова кончу!". Наконец последняя девушка даже не пыталась расстегнуться, плакала, и брела вдоль вагона без всякой определенной цели, как бродячий водопадик, оставляя мокрые следы на траве. | | |
|
|
|
| | Она мучила мальчишку щекоткой еще пару минут, добиваясь от него все новых и новых струек - пока с дергающейся Сашиной пипетки не упала последняя капля. После этого Настя, продолжая водить Саше по мошонке жужжащей щеткой, слегка оттянула нежный мальчишечий хоботок и потерла намыленным пальцем показавшуюся из-под него розовую головку. Саша вздрогнул всем телом, как будто через него прошел разряд тока и брызнул из своего краника очередной струйкой. | | |
|
|
|
| | Hаконец он кончил, от такой стpyи пpезик слетел с конца и под большим давлением вpезался ей в гланды, пpолетев чеpез маткy. Они легли по pазные стоpоны дивана чтоб немного отдохнyть, он в то вpемя задавал ей вопpосы, как она докатилась до такой блядской жизни, а она не yспевала отвечать емy. Пpидя в себя, они пpинялись за стаpое. | | |
|
|
|
| | Пришедшие на расправу крестьянки вместе вошли в предбанник. Вместе заголились и ждали порки. Александр Павлович, который на этот раз был без экзекутора, осмотрел тела крестьянок и убедился, что они выдержат любую порку. Потом сказал им поучение на тему: "жена, да убоится мужа своего". Бабы молча выслушали, но остались при своем мнении, что таких некудышных мужей надо бить. Потом попросили, чтобы их не привязывали к скамье - они, де, будут и так лежать под розгами достойно. Барин поверил им и, действительно, Марья и Дарья не дергались и не пытались вскочить. Александр Павлович разрисовал их зады розгой в один соленый прут, что считалось весьма суровой поркой. Потом задумался, а поротые Дарья и Марья стояли голыми у стенки, предоставив барину обозревать свои стати. Иртеньев мудро решил, что наилучшее применение этих баб может быть на усадьбе. | | |
|
|
Рассказ №2489 (страница 5)
Название:
Автор:
Категории:
Dата опубликования: Понедельник, 08/07/2002
Прочитано раз: 153407 (за неделю: 141)
Рейтинг: 84% (за неделю: 0%)
Цитата: "Когда, наконец, прозвучал звонок, Сюзи Мертон вздохнула с облегчением. Она любила школу и была прилежной ученицей, но время после обеда сегодня тянулось так долго! Ее киска начала зудеть еще на английском, а на истории она уже ощущала дрожь в этом месте. Она посмотрела на преподавателя истории мистера Томпсона, как всегда такого приличного и важного в своей спортивной куртке и фланелевых брюках. Среда был единственный день, когда мистер Томпсон вел урок в классе Сюзи, и ей казалось, что он нароч..."
Страницы: [ ] [ ] [ ] [ ] [ 5 ] [ ] [ ]
Как-то раз она вошла и застала его посреди ужасного спора со странным, суровым человеком, который настаивал, чтобы Поп заплатил долги – а не то… Сюзи быстренько проводила человека в заднюю комнату, и также быстренько проводила его член в себя. Она до сих пор помнила, как безжалостно и жестоко он имел ее; она печалилась, что он больше не возвращался. Однако после этого дня было много других. Скоро она регулярно, по нескольку раз в неделю, удовлетворяла кредиторов Попа – и его самого – в задней комнате магазина. Сюзи была уверена, что сейчас Поп уже никому ничего не должен – такое количество петухов она приняла в себя на пыльном складе, многие из которых возвращались снова и снова!
Она подозревала, что теперь он просто находит мужчин, которые платят, чтобы "познакомиться" с ней. В общем-то, она не возражала; честно говоря, Сюзи и думать не могла о лучшей договоренности. Таким образом, каждый получал свое удовольствие, особенно она.
Сегодня, ощущая на себе взгляды трех мужчин, она уже знала, что отлично проведет время в задней комнате. В знак благодарности она улыбнулась Попу; он попробовал улыбнуться ей в ответ, но, поскольку не имел зубов, лишь состроил гримасу. Он был полным, круглым мужчиной, разменявшим пятый десяток, притом абсолютно лысым. Но у него был хороший петух. Она надеялась, что у других тоже.
" Это – мистер Харрисон и мистер Месснер. Они торговцы. Мистер Харрисон продает табак, сигары и сигареты, а мистер Месснер – конфеты. А это – Сюзи, господа".
" Рада познакомиться с Вами, сэр, и с Вами, сэр".
" Что еще я могу сделать для Вас, юная леди?" – спросил Поп с блеском в глазах.
– Если Вы желаете сигары или леденцы, то Вы пришли вовремя".
Все засмеялись, но Сюзи заметила, что двум незнакомцам немного неловко. Теперь, когда они наконец познакомились с девушкой, им было довольно трудно поверить в то, что рассказывал о ней Поп. Она не выглядела, как модель, но все же в ней было нечто, что заставило их петухов задрожать в штанах. Сюзи многозначительно посмотрела на их промежности и улыбнулась.
" Вот здорово! Я люблю леденцы, но никогда не пробовала сигару".
" Возможно, ведь Вы девушка, Сюзи, да?" - сказал мистер Харрисон-большой.
- Нет ничего лучше доброй большой сигары для выжимания сока, да, Поп?" Он опять засмеялся; глаза его так приклеились к ее груди, что он не заметил, как она в нетерпении облизнула губы.
" Леденцы тоже хороши. Не забывайте, леденец - молодец!", - сказал продавец леденцов.
" Прекрасно, я надеюсь, мистер Месснер позволит мне попробовать его леденец - держу пари, он действительно приятен - и я была бы очень рада попробовать и Вашу сигару, мистер Харрисон, только не говорите никому об этом. Я еще слишком молода для табачного дыма".
И хотя Сюзи очень нравились такого рода дразнящие беседы, она все же решила, что ход вещей следует двинуть вперед.
" Но, собственно, я зашла, чтобы… немного смущаюсь. Я, кажется, опять потеряла свои трусики, Поп, и мне надо взять новую пару, прежде чем пойти домой".
Два торговца совершенно не представляли, как реагировать на это неожиданное заявление, но Поп знал, как вести игру.
" Опять потеряли Ваши трусики, Сюзи? Второй раз на этой неделе, а ведь сегодня только среда. Вы очень рассеяны. Но как я узнаю, что Вы говорите нам правду? Я думаю, Вам было бы лучше нам это показать".
Сюзи немедленно подняла юбку выше талии и покружилась перед тремя мужчинами. Широко открытыми глазами те увидели, как мелькнула восхитительная круглая попка и юная, манящая киска.
"Ей-богу, она голая!" - задохнулся мистер Месснер, снимая очки. Харрисон пялился молча.
" Хорошо, Вы действительно потеряли их - или кому-то отдали", - сказал Поп. - " Выглядит это именно так".
"О, да, Поп. Они действительно потерялись. Если Вы мне не верите, эти люди подтвердят, не так ли? Положите ваши руки сюда и скажите Попу, голая я, или нет. Пожалуйста, господа".
С этими словами Сюзи взяла торговцев за руки. Мистер Месснер оказался достаточно короток, и она смогла сразу сжать его рукой свою киску. С гораздо большим усилием она тащила вялую руку удивленного мистера Харрисона, пока он, наконец, не догадался нагнуться, чтобы она смогла сдавить его пальцами свои ягодицы. Маленький продавец леденцов немедленно начал перемещать свои пальцы по шелковистым волосикам киски.
Однако Харрисон, словно парализованный, позволил своей руке лишь опереться на щечку попки. Потом он выругался и, положив сигару на прилавок, поместил вторую руку на другую половинку попки Сюзи.
" Да, она… Она голая. О, мой Бог, она голая, Макинтош", - заикаясь, произнес мистер Месснер. Харрисон ничего не говорил. Он просто недоверчиво сжимал попку Сюзи, а затем воскликнул:
" Боже! Она голая! Я не могу поверить!"
"Видите? Я говорила вам. Никаких трусиков",- рассмеялась Сюзи, неожиданно уворачиваясь от двух мужчин.
" Хорошо, я думаю, что снова смогу найти для Вас какие-нибудь трусики, но сначала мы должны будем их примерить".
" Отлично, Поп. Но если они все же не найдутся, пусть мистер Харрисон и мистер Месснер положат свои руки обратно. У них такие приятные и теплые руки". Она неожиданно закатилась истерическим смехом. - "Мальчики, мы неплохо бы выглядели, гуляя в таком виде по улице!"
" Не знаю, не знаю, Сюзи, но держу пари, парням бы это понравилось. Идите в заднюю комнату и примерьте что-нибудь."
" Господи, да! Показывайте путь, Макинтош! Пошли, Месснер! Только не смотрите так глупо. Это - лучшая киска".
Поп направился к своему захламленному складу, Сюзи последовала за ним, а двое других мужчин семенили за нею, пытаясь вернуть свои руки на ее голую попку. Она пошла чуть медленнее, чтобы облегчить им задачу.
" О, это так приятно! Но мне кажется, что мне придется раздеться совсем, раз я собираюсь примерять трусики, правда, Поп?"
" Да, действительно, Сюзи. Иначе как мы сможем увидеть, впору ли они? Но эти два джентльмена помогут Вам, верно, ребята? Поможем Сюзи раздеться?"
Внезапно мистер Месснер - Сюзи начала представлять себе двух торговцев как "человека-сигару" и "человека-леденца" - ухватился за низ юбки и попытался стащить ее.
" О, Бог мой! Здесь, позвольте мне помочь!"
" Вы должны сначала расстегнуть молнию, мистер Месснер. Мистер Харрисон, не могли бы Вы помочь мне с футболкой, пожалуйста?"
Пока до крайности возбужденный человек-леденец пробовал стащить с ее бедер юбку, человек-сигара позволил себе оторваться от попки и начал тянуть вверх футболку. Сюзи держала руки на весу, но Харрисон прекратил тянуть, как только футболка скрыла ее лицо. Он был так очарован ее молодыми, но уже полными и тяжелыми грудками с дрожащими сосками, что не мог сопротивляться желанию потрогать их и погладить ладонью.
Тем временем Месснер, наконец, опустил юбку до лодыжек, и встал на колени, чтобы погладить редкие шелковистые волосики ее киски. Сюзи счастливо вздохнула, доверив свои груди грубым пальцам человека-сигары и начиная вилять бедрами в ответ на нежности человека-леденца.
Поп вскрыл коробку и неожиданно произнес:
" Они здесь. Должны подойти. Мы сможем их примерить, как только вы закончите ее раздевать".
Харрисон быстро убрал руки от грудей и завершил стягивание футболки с головы Сюзи, которая, однако, желала заполучить его руки обратно как можно скорее.
" Господи, Макинтош! Не спешите. Это становится интересным. Боже! Что за пара грудей у этого дитя!"
Но Поп Макинтош никуда и не спешил; он знал, чем все это закончится, и любил наблюдать за легким мужским дискомфортом. Он достал маленькие розовые трусики, эдакий недолговечный кусочек ткани. Собственно, они были такими же, как и те, что Сюзи оставила у мистера Маскаллы, потому что их доставали из той же коробки днем раньше.
Пока два торговца бессильно наблюдали, Поп помог Сюзи шагнуть в трусики и потянул их вверх, скользя своими короткими ручками по телу, которое благодарно ему отвечало.
Опытный взгляд Сюзи мог видеть все движения внутри мужских брюк. Это было здорово, что ее внутренний зуд так хорошо поцарапали еще в школе, иначе бы она уже потеряла терпение в этой игре. Однако она знала, что Поп наслаждается; она знала, что ей не придется долго ждать, пока игра станет серьезной - и была уверена в своей победе. Поэтому она расслабилась и получала удовольствие от грубой и неуклюжей, но такой знакомой нежности Попа.
Страницы: [ ] [ ] [ ] [ ] [ 5 ] [ ] [ ]
Читать также в данной категории:» (рейтинг: 76%)
» (рейтинг: 86%)
» (рейтинг: 80%)
» (рейтинг: 85%)
» (рейтинг: 75%)
» (рейтинг: 38%)
» (рейтинг: 50%)
» (рейтинг: 49%)
» (рейтинг: 44%)
» (рейтинг: 81%)
|